چاپ «فکرکردن بهواسطه داستانها»/گفتگوی فلسفی وتقویت معنادرکودکان
تاریخ انتشار: ۲۶ اسفند ۱۴۰۲ | کد خبر: ۳۹۹۶۰۷۱۲
به گزارش خبرنگار مهر، ترجمه دو کتاب «فکرکردن به واسطه داستانها» و کتاب «طاس» بهتازگی توسط نشر لگا منتشر و روانه بازار نشر شده است.
کتاب «فکرکردن به واسطه داستانها: کودکان، فلسفه و کتابهای تصویری» در مجموعه «فلسفه برای کودکان و نوجوانان» راهنمایی است برای کاوش فلسفه با کودکان با استفاده از کتابهای تصویری.
بیشتر بخوانید:
اخباری که در وبسایت منتشر نمیشوند!
این اثر نشان میدهد چگونه گفتوگوی فلسفی معنای خود را در کودکان تقویت میکند، فضای امنی را برای بحث درباره مسائلی که در زندگی با آنها مواجه میشوند فراهم میکند، و روشی برای حل تعارض ایجاد میکند که کودکان میتوانند در زمینههای دیگر از آن استفاده کنند.
علاوه بر این، کتاب توصیههای حکیمانهای در مورد چگونگی تسهیلگریِ بحث فلسفی با کودکان خردسال ارائه میدهد، بهویژه هنگامی که صحبت از پرداختن به موضوعات دشوار میشود.
توماس ای. وارتنبرگ در مقدمه کتاب بابت ترجمه فارسی آن مینویسد:
«بسیار خوشحالم که کتاب فکرکردن به واسطه داستانها: کودکان، فلسفه و کتابهای تصویری اکنون با ترجمه مرتضی براتی در دسترس خوانندگان فارسیزبان قرار گرفته است. بهویژه در زمانی که رژیمهای سراسر جهان، آزادی بیان و در دسترسبودن ادبیات در مدارس را سرکوب میکنند، آموزش تفکر انتقادی به کودکان اهمیت فزایندهای پیدا میکند. اینجا در ایالات متحده، با ناباوری می بی نم که مدارس کتابهایی را که مسائل مهمی را مطرح میکنند، از کتابخانهها و کلاسهایشان حذف میکنند، تنها به این دلیل که آن کتابها، الگوهای تثبیتشده سلطه را تهدید میکنند.
آموزش فلسفه به کودکان خردسال با واداشتن آنها به تأمل در معنای کتابهای تصویری که میخوانند، روشی مؤثر برای مقابله با چنین گرایشهای خطرناک سیاسی است. کودکان خردسال تمایل ذاتی به فکر کردن در مورد دنیا دارند و اضطرابی که بعداً در زندگی آنها ظاهر میشود، آنها را زمینگیر نمیکند. آنها شاید مهمترین گروهی باشند که بتوان فلسفه را به آنها معرفی کرد. کودکی که در سنین پایین به اندیشه فلسفی میپردازد، زمانی که با تلاشهایی برای سرکوب آزادی اندیشه و عمل مواجه میشود، آمادگی بهتری برای مقابله پیدا میکند.
برای من هیجانانگیز است که به فارسیزبانانی فکر کنم که از این کتاب برای ایجاد تفکر انتقادیفرهنگی در بین دانشآموزان مدرسه استفاده میکنند که امیدوارم در آینده گستردهتر شود.»
توماس ای. وارتنبرگ استاد بازنشسته فلسفه در کالج مانت هولیوک است. او در زمینه مباحث زیباییشناسی، فلسفه هنر و فلسفه برای کودکان فعالیت میکند. از دیگر آثار معروف او کتاب «ایدههای بزرگ برای بچههای کوچک: آموزش فلسفه از طریق ادبیات کودکان» و کتاب «دیگر اکتشافات فلسفی: یافتن حکمت در ادبیات کودکان» است.
کتاب «طاس» هم ۳۵ جستار کوتاه فلسفی (درباره شادی، خوشخبتی، ایمان، سیاست، خرد باستانی، کلههای طاس و…) نوشته سایمون کریچلی به تازگی با ترجمه قاسم نجاری در مجموعه «معنای زندگی» نشر لگا چاپ شده است.
سایمون کریچلی نویسنده اینکتاب، درباره خیلی چیزها مینویسد؛ از تراژدی یونانی تا دیوید بویی. او صدایی است یگانه در فلسفه ورزی برای زندگی روزمره؛ البته بدون اینکه مفاهیم را تقلیل دهد. در کتاب طاس، سیوپنج جستار گرد هم آمدهاند و به معنای واقعی کلمه از زمین و زمان میگویند: از ابعاد آکادمی افلاطون و اسرار الئوسی تا آثار فیلیپ ک. دیک و مسأله پول و تروریسم و هملت و لذتها و دردهای طرفداری از تیم فوتبال لیورپول.
میگویند کریچلی رها مینویسد و صادقانه. او با بصیرتهای عمیق یک فیلسوف و فارغ از سختنویسی آکادمیک و بیرون از برج عاج فلسفه، با شور و حرارت از شادی و خشونت و ایمان قلم میزند.
در مقدمه این کتاب میخوانیم:
نه، آن معنایی از طاسی که من میخواهم توجهها را به آنها جلب کنم و ساماندهنده سیوپنج جستار این کتاباند، جستارهایی که در طول دهه گذشته نوشته شدهاند، معنایی دیگر از طاسی است. بگذارید با یک جُک توضیح بدهم. پدرم سه شوخی محبوب داشت. یکی در مورد عیسی روی صلیب بود، یکی دیگر درباره بالرینی گوزو. دومین جُک خوبی که تعریف میکرد این بود: من هیچوقت تو بچگی از خونه بیرون نرفتم. خانوادهم اونقد فقیر بودن که مادرم نمیتونست برامون لباس بخره. وقتی ده سالم بود، مادرم برام یه کلاه خرید تا بتونم کلهمو از پنجره بکنم بیرون.
شاید این بامزهترین جُک جهان نباشد اما خودش بعد از گفتن آن غش میکرد و من هم ضعف میرفتم. حداقل سالی یکبار آن را برایم تعریف میکرد.
طاسیای که من میخواهم در این کتاب بر آن تمرکز کنم، اینطور نیست که صبر کنید مادرتان برایتان کلاهی بگیرد؛ بلکه این است که بیهوا کلهتان را از پنجره بیرون کنید. جستارهایی که در این کتاب جمعآوری شدهاند، تلاشهای مناند برای اینکه کله طاسم را از پنجره بیرون کنم و در فضای عمومی فکر کنم.
کلمه «Bald» دو معنای اصلی دارد: بیمو و رُک، مثلاً همچون بیانیهای روشن یا سخنگفتنی شفاف، بیپیرایه، بیپرده و البته تا حدودی تندوتیز. آدم وقتی دانشگاهی باشد، به سخنگفتن با هزارویکجور کلاهخود محافظتی عادت میکند؛ کلاهخودی که میتوان از آن یک کلاهگیس مکتبی پرزرقوبرق درآورد. در چنین وضعیتی زبان بهراحتی پس پرده میرود؛ پر از تعلل، قیدوشرطهای زیرکانه، تعابیر غیرشخصی، جملههایی با افعال مجهول، بندهای فرعی، لفاظیهای چندهجایی مرعوبکننده، نامهای دهانپرکن و توسل به مرجعیت.
اینکتاب با ۲۶۰ صفحه و قیمت ۲۲۴ هزار تومان عرضه شده است.
کد خبر 6055344 فاطمه میرزا جعفریمنبع: مهر
کلیدواژه: کتاب و کتابخوانی معرفی کتاب معرفی کتاب کتاب و کتابخوانی رمضان 1445 دفاع مقدس محمد مهدی اسماعیلی ترجمه نظامی گنجوی سی وپنجمین نمایشگاه بین المللی کتاب تهران راهیان نور 1402 راهیان پیشرفت انتشارات شهید کاظمی موزه ملی انقلاب اسلامی و دفاع مقدس محمدمهدی اسماعیلی انتشارات کتاب جمکران کتاب های تصویری کتاب ها
درخواست حذف خبر:
«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را بهطور اتوماتیک از وبسایت www.mehrnews.com دریافت کردهاست، لذا منبع این خبر، وبسایت «مهر» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۳۹۹۶۰۷۱۲ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتیکه در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.
با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.
خبر بعدی:
بازی برای کودکان خیلی مهم است اما جایگاه ادبیات هم حفظ شود
لاله جعفری نویسنده حوزه کتاب کودک، درباره وضعیت کتاب کودک و نوجوان در گفتگو با خبرنگار مهر گفت: خوشبختانه امروز طیف وسیعی از کتابها در بازار نشر وجود دارد اما در مقابله با تالیفهای خارجی که مخاطب زیادی دارند نویسندگان ایرانی کار سختی پیش رو دارند چون باید به نحوی بنویسند تا بچهها فقط به دنبال کتابهای ترجمه نروند و به دنبال تالیفات داخلی نیز باشند.
وی افزود: همچنین گستردگی سبکهای ادبی در حوزه کودک زیاد است و تنوع خوبی وجود دارد. ما داستانهای تخیلی، ترسناک، طنز، علمی و… را داریم و این تنوع باعث میشود تا بچهها به طرف کارهای تألیفی جذب شوند. البته که هنوز فاصله بسیاری با آثار خارجی داریم، چرا که گرانی کاغذ و چاپ باعث شده تا ناشران محدودتر کار کنند و این محدودیتها برای نویسندگان نیز بهوجود میآید. امیدوارم این مشکلات حل شوند و آثار تألیفی در کنار ترجمه بچهها را به سمت خود جلب کنند.
نویسنده کتاب «چوم چوم» درباره یافتن ایده برای نگارش و همراهی با کودک امروز گفت: سعی میکنم تجربههای میدانی زیاد داشته باشم و با بچهها کار کنم. حواس پنجگانه خود را در مواجه با بچهها تقویت کنم. در پارک، خیابان، مترو و هر جاییکه کودکی میبینم شش دانگ حواسم را جمع کنم تا ببینم عکسالعملش در مقابله با مسائل چگونه است و سعی میکنم ایجاد ارتباط کنم و ببینم مدل حرفزدنشان تا چه اندازه نسبت به بچههای دوره خودمان تغییر کرده است. در کنار این مشاهده میدانی سعی میکنم کتابهای پرفروش دنیا را بخوانم و نکات قابل توجه آن را درک کنم. از سوی دیگر تلاش میکنم تا در فیلمها، انیمیشنها یا حتی بازیهای رایانهای جستجو کنم ببینم آثار پرطرفدار چه نکاتی به همراه دارند که بچهها به سمت آنها جلب میشوند.
جعفری به چگونگی ترغیب بچهها برای مطالعه و فرهنگسازی در راستای مطالعه گفت: بازاریابی مهمترین مساله است. تبلیغات اثر بسیار زیادی دارد و فکر میکنم رسانهها حرف اول را در این میان میزنند. امروز بین دو فیلم برای پخش، رقابت و تبلیغات گستردهای وجود دارد، چه در شبکههای داخلی و چه فارسی زبان خارجی؛ در حالیکه برای کتاب ما هیچ تبلیغی نداریم. فکر میکنم سهلالوصولترین راه، همین تبلیغ است. هرچند که هزینهبر است، اما رسانههای داخلی مانند تلویزیون، به نوعی جزو مایملک مردم ایران به شمار میآید و باید از آن استفاده شود. ما در طول روز همه نوع تبلیغی در رسانه میبینیم، غیر از کتاب.
وی ادامه داد: از سویی فکر نمیکنم در مدارس هیچ تمرکزی روی این مسئله وجود داشته باشد. این اتفاق در حالی است که بیشترین زمان را فرزندان ما در مدرسه و در کنار هم میگذرانند و میتوان برای آنها ساعت مطالعه، یا زنگ کتاب تعریف کرد و به هزار نوع، نه به شکل خشک و اجباری بلکه با بازی و سرگرمی تبلیغ کتاب کرد تا فرهنگ مطالعه در میان بچهها ایجاد شود.
ایننویسنده گفت: ناشران به دنبال کتابهایی همراه با بازی و سرگرمی هستند و وجه بازی برایشان غالب است. درست است که بازی نقش مهمی در زندگی کودک دارد، اما ادبیات نیز جایگاه خودش را دارد و باید این جایگاه حفظ شود. ناشران مجبور هستند برای فروش کتاب دست به هر کاری بزنند و کالایی تولید کنند که روی دستشان نماند. اما کتابهایی که ادبیات خالص هستند و به جشنوارههای داخلی و خارجی راه پیدا میکنند هر روز کمرنگ و کمتعداد شدهاند و این را من از سفارشهایی که به خودم ارائه میشود، میبینم. ناشر از من میخواهد که سری کاری کنم در حالی که باید بذر آگاهی در ذهن کودک کاشته شود و این با یک اثر خوب اتفاق میافتد، اما امروز این گونه نیست. وی در پایان گفت: امیدوارم شرایطی فراهم شود تا نویسنده آنچه که دلش میخواهد را بنویسد و تنها سفارشی کار نکند.
کد خبر 6090973 زینب رازدشت تازکند